Algunos elementos léxicos relacionados con lesiones en juicios por maltrato a mujeres. Siglo XVIII, Mérida, Venezuela
Fecha
2014-10-24Palabras Clave
Protocolos notariales merideños, Español colonial, Léxico, Dolencias, Maltrato domésticoNotarial Merida, Spanish colonial, Lexicón, Ailments, Domestic abuse
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Los protocolos notariales conforman un legado documental que se
caracteriza por su riqueza en cuanto a la diversidad de ámbitos de la
sociedad colonial que reflejan, referencias a la economía, las relaciones
de poder, la religiosidad, la criminalidad y en general la vida cotidiana de una época. El análisis lingüístico de estos documentos históricos
ofrece, igualmente, una riqueza de elementos que constituyen un
aporte para la reconstrucción de parte de la estructura del español en
su variante venezolana. En este artículo centramos nuestra atención en
el léxico relacionado con dolencias producto de maltrato doméstico,
que encontramos en documentos emitidos a finales del siglo XVIII,
correspondientes a juicios por riñas y aporreos del Archivo Criminal,
contenidos en el Archivo General del Estado Mérida, Venezuela.
Términos como accidentado, bofe, curioso, medicinar, entre otros,
fueron analizados desde la lingüística histórica en el contexto colonial.
Para la selección empleamos el método contrastivo y el análisis
documental comparativo. Encontramos que muchas de las voces recopiladas han caído en desuso; mientras otras tienen un uso vigente, pero restringido en su mayoría al habla rural.
Colecciones
Información Adicional
Otros Títulos | Some lexical items related injuries in trials for abuse of women. Eighteenth century, Mérida, Venezuela |
Correo Electrónico | eramos00@gmail.com marisolgarcia1966@gmail.com |
ISSN | 1856-9927 |
Resumen en otro Idioma | The notarial make a documentary legacy characterized by its richness in terms of the diversity of areas of colonial society reflecting references to economics, power relations, religion, crime and general daily life of a time. Linguistic analysis of these historical documents provides equally a wealth of elements that constitute a contribution to the reconstruction of part of the structure in its Venezuelan Spanish variant. In this article we focus on the vocabulary related to the product of domestic abuse complaints, we found documents issued in the late eighteenth century, corresponding to lawsuits and quarrels of Criminal aporreos file, contained in the General Archive of Mérida, Venezuela. Terms and rugged, bofe, curious, medicate, among others, were analyzed from historical linguistics in the colonial context. For the selection method used the contrastive and comparative documentary analysis. We found that many of the collected voices have fallen into disuse; while others have a valid use, but restricted mostly to rural speech. |
Colación | 21-46 |
Publicación Electrónica | Anuario GRHIAL |
Sección | Anuario GRHIAL: Artículos científicos |