dc.rights.license | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ve/ | |
dc.contributor.advisor | Dominguez Mujica, Carmen Luisa | |
dc.contributor.author | Pabón, Maryelis | |
dc.date.accessioned | 2011-01-13T15:20:44Z | |
dc.date.available | 2011-01-13T15:20:44Z | |
dc.date.issued | 2011-01-13T15:20:44Z | |
dc.identifier.uri | http://www.saber.ula.ve/handle/123456789/32146 | |
dc.description.abstract | En el presente trabajo se ha estudiado el sintagma nominal (SN), en inglés y en
español, en textos científicos de odontología. En ambas lenguas, se lIevó a cabo una
descripción sintáctica, tanto cualitativa como cuantitativa, de esta importante unidad
lingüística. Dicha descripción consistió en analizar los constituyentes y las funciones de los
SNs que se codifican dentro de la clausula como sujeto, objeto directo, objeto indirecto,
atributo, complemento preposicional, complemento circunstancial y complemento agente.
La muestra estuvo conformada por 1243 SNs en español y 1064 SNs en inglés extraídos
de un corpus de cinco artículos científicos en inglés y cinco en español relacionados con el
área de odontología.
A partir del análisis de los SNs, se elaboro una tipología que fue diseñada tomando
en cuenta el núcleo del SN y sus modificadores y siguiendo un criterio de complejidad
sintáctica. Se emplearan las variables lingüísticas definición, estado de activación, rol
sintáctico y peso léxico con la finalidad de observar como esta unidad gramatical, en inglés
y en español, presenta, mantiene y especifica la referencia.
Tanto en inglés como en español, la función del SN es la misma: se encarga de
introducir, mantener y especificar la referencia. En este estudio se corrabora que el
científico-escritor tiene preferencia de uso por algunas de las opciones de SN que Ie
presenta el sistema lingüístico para que textualice sus necesidades e intenciones
comunicativas.
Aunque la función de esta unidad gramatical es la misma en ambas lenguas,
existen diferencias relacionadas con la definición, el estado de activación de la
información, el rol sintáctico y el peso léxico | es_VE |
dc.description.sponsorship | Universidad de Los Andes | es_VE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.subject | Sintagma nominal | es_VE |
dc.subject | Inglés | es_VE |
dc.subject | Español | es_VE |
dc.title | La forma nominal en inglés y en español en textos científicos de odontología: Análisis contrastivo | es_VE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | |
dc.description.abstract1 | The objective of this paper is to study the nominal group (NG), in English and
Spanish, in academic texts related to the dentistry field. In order to do this, a corpus of 10
academic texts was selected: five in English and five in Spanish. From this corpus, a
sample of 1243 NGs in Spanish and 1064 NGs in English was analyzed quantitatively and
qualitatively. Each NG was described taking into account its constituents (nucleus and
modifiers) and its functions within the clause: subject, direct object, indirect object,
attribute, prepositional phrase, circumstantial complement and agent complement.
After analyzing the NGs, in English and in Spanish, a typology of this linguistic unit
was designed and the following variables were considered: syntactic role, informative
status, definition, and the lexical density, taking into account the number of syllables in
order to observe how this linguistic unit introduces, maintains, and specifies the reference.
The function of the NG is the same in English and in Spanish: introduces, maintains
and specifies the reference. In each of these languages, the writer prefers some structures
of NG, among those offered by the correspondent linguistic system, to express in the
written form what he/she intends to communicate.
Both English and Spanish introduce, maintain, and specify the reference by means
of NGs. The writer, in the kind of texts analyzed in this study, has preference for some
structures of those types of NGs presented by its linguistic system in order to represent
what he/she wants to communicate. Although the function of the NGs is the same in both
languages, there are differences related to the variables mentioned above | es_VE |
dc.description.grado | Maestría | es_VE |
dc.publisher.pais | Venezuela | es_VE |
dc.subject.facultad | Facultad de Humanidades y Educación | es_VE |
dc.subject.institucion | Universidad de Los Andes | es_VE |
dc.subject.keywords | Nominal group | es_VE |
dc.subject.keywords | English | es_VE |
dc.subject.keywords | Spanish | es_VE |
dc.subject.postgrado | Postgrado en Lingüística | es_VE |
dc.subject.thematiccategory | Artes y Humanidades | es_VE |
dc.subject.tipo | Tesis | es_VE |
dc.type.media | Texto | es_VE |