Mostrar registro simples

dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ve/
dc.contributor.authorReyes Y., Fabiola S.
dc.contributor.authorChacón, Carmen Teresa
dc.date.accessioned2013-12-19T17:30:47Z
dc.date.available2013-12-19T17:30:47Z
dc.date.issued2013-12-19T17:30:47Z
dc.identifier.issn1315-401X
dc.identifier.urihttp://www.saber.ula.ve/handle/123456789/38016
dc.description.abstractEste artículo reporta una experiencia pedagógica con el uso del portafolio en un seminario de iniciación a la traducción, asignatura optativa de un programa de formación de educadores en inglés. La estrategia buscaba promover el trabajo colaborativo y el análisis autocrítico en la realización y revisión de las traducciones, así como en el proceso de reflexión de los estudiantes acerca de su progreso como traductores en formación. Se describen los procedimientos empleados en la clase y se presentan algunas muestras de las reflexiones de los estudiantes y de sus respuestas a un cuestionario, en las que es evidente su reconocimiento de la utilidad del portafolio y del trabajo en grupo en su desarrollo como traductores.es_VE
dc.language.isoeses_VE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectDidáctica de la traducciónes_VE
dc.subjectPortafolioes_VE
dc.subjectRevisiónes_VE
dc.subjectReflexiónes_VE
dc.titleEl portafolio de traducción como estrategia para promover la revisión y reflexiónes_VE
dc.title.alternativeThe translation portfolio as a strategy to promote revision and reflectiones_VE
dc.title.alternativeLe portfolio de traduction comme une strategie pour promouvoir la revision et reflexiones_VE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.description.abstract1This article reports on a pedagogical experience with the use of a portfolio in an introductory translation seminar, elective course of an English education program. The strategy aimed at promoting collaborative work and critical self-analysis in the making and revision of the translation pieces, as well as the students’ reflection on their progress as novice translators. The class procedures are described, together with some samples of students’ reflections and their answers to a questionnaire, in which it is clear they acknowledged the usefulness of both the portfolio and teamwork in their development as translators.es_VE
dc.description.abstract1Cet article présente le compte rendu d’une expérience pédagogique centrée sur l’utilisation du portfolio dans un séminaire d’initiation à la traduction, cours optionnel d’un programme de formation d’enseignants en anglais. La stratégie mise en place a cherché à promouvoir le travail collaboratif et l’analyse autocritique dans la réalisation et la révision des traductions, ainsi que promouvoir le processus de réflexion des étudiants sur leur propre évolution entant que traducteurs débutants. On décrit les différentes stratégies utilisées tout au long du cours et l’on présente aussi quelques réflexions des étudiants ainsi que leurs réponses à un questionnaire où ils ont reconnu l’importance du portfolio et du travail en équipe dans leur évolution en tant que traducteurs.es_VE
dc.description.colacion142-150es_VE
dc.description.emailfabirey@ula.vees_VE
dc.description.emailcchacon15@gmail.comes_VE
dc.description.frecuenciaanual
dc.subject.Mots-clesPédagogie de la traductiones_VE
dc.subject.Mots-clesPortfolioes_VE
dc.subject.Mots-clesRévisiones_VE
dc.subject.Mots-clesRéflexiones_VE
dc.subject.facultadNúcleo Táchira (NUTULA)es_VE
dc.subject.keywordsTranslation pedagogyes_VE
dc.subject.keywordsPortfolioes_VE
dc.subject.keywordsRevisiones_VE
dc.subject.keywordsReflectiones_VE
dc.subject.publicacionelectronicaAcción Pedagógica
dc.subject.seccionAcción Pedagógica: Experiencias y Propuestas Didácticases_VE
dc.subject.thematiccategoryArtes y Humanidadeses_VE
dc.subject.tipoRevistases_VE
dc.type.mediaTextoes_VE


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples