Psicóloga. Profesora de la Universidad de Los Andes, Mérida. Telefax: 58-274- 2525583. Correo Electrónico: arcalia@cantv.net
-
Una hermeneútica
del texto de Uribí
-
Referencias Bibliohemerográficas
Uribí, la Madrina de las Palabras *, es un libro escrito para niños y niñas, cuya figura central de la
narración (Uribí) representa un modelo de identificación de lo femenino para
las niñas y una referencia de lo femenino para los niños. Esto es
particularmente importante por las características de la heroína: una viajera
del universo, activa, valiente y generosa que proporciona la semilla de las
palabras.
En este trabajo presentamos una
hermenéutica del texto que pasa por comprender la significación cultural de lo femenino en nuestra sociedad,
permanentemente devaluado y asociado a la debilidad, pasividad, propaganda,
objeto de manipulación y de consumo, por lo tanto es muy necesario proporcionar
a los niños y a las niñas lecturas e imágenes alternativas como Uribí, donde lo
femenino es un modelo ética y estéticamente diferente a los estereotipos
existentes. Así mismo debemos tener presente una situación real: en la
literatura para niños y niñas son mucho menos frecuentes las heroínas y
personajes femeninos que los personajes y modelos masculinos y es conveniente
recordar también que en la literatura infantil tradicional, con gran frecuencia
se trasmite una imagen femenina pasiva y dependiente. Uribí, reivindica para
los niños y niñas una antigua y maravillosa experiencia humana femenina.
Uribí, universo,
literatura infantil, identidad cultural.
URIBI, GODMOTHER OF THE WORD:
A BOOK OF PEACE, SOLIDARITY AND THE CONSTRUCTION OF A NEW
IMAGE OF THE FEMININE
Uribi, Godmother of the Word is a book for children in which the
narrative voice (that of Uribi) builds a feminine model with which girls can
identify and boys use as a reference. Enabling this new imagery are the virtues
of the heroine who is not only a space traveller within the universe, but is
energetic, valiant and generous. Her virtues lend worth to the seeds of
imagination which lie embedded in her words.
In this paper we present an exegesis
of the book which pretends to comprehend the cultural significance of the
feminine in our society, a significance which is dyslogized, and which is
associated with weakness and passivity as a result of propaganda disseminated
by the consumer ethic. Such being the case it behooves us to provide texts and
images which will serve as alternatives. In Uribi we see the feminine ethical
model in quite a different light from the stereotypes provided by the mass
media. Realism should be a vital consideration, however in children’s
literature heroines are fewer than heroes. Also female characters are fewer in
number than masculine, and females are not usually portarayed as virtuous
models. We should also remember that the traditional image of the female in
children’s literature has tended toward passivity and and dependence. Uribi
offers children the ancient and marvelous female experience. Annexed to the
article we present an illustrated copy of the book Uribi, Godmother of the Word.
Uribi, universe, children’s
literature, cultural identity.
|
|
Por los caminos del Universo, de estrella en estrella, viaja Uribí,
la Madrina de las Palabras. Lleva siempre con ella una cesta tejida con hilos de oro y plata. Allí guarda con mucho cuidado, las semillas de las palabras. Uribí, siempre está muy atareada. Viaja en una estrella fugaz por el espacio celeste, para entregar su semilla a los niños y niñas que se preparan para viajar a la tierra y nacer. Cuando los niños y las niñas, llegan a la tierra y nacen, traen la semilla de las palabras. Los padres, las madres, hermanos y hermanas, tíos, abuelos y amigos, se la ayudan a cultivar con voces, leyendas, juegos, cantos y cuentos. |
Por el mundo las semillas de las palabras germinan con los rayos del sol, el viento, el agua, el calor de la tierra y el amor de la gente. Así surgen las diferentes lenguas que hablan los hombres y las mujeres. Pero todas vienen de las semillas del canasto de Uribí. A veces, la Madrina de las Palabras está tan ocupada entregando las semillas a tantos niños y niñas que van a nacer, que no llega a tiempo a algún lugar y un niño viene a la tierra sin la semilla de Uribí. Entonces, nosotros le damos con amor y paciencia de los frutos del lenguaje que tenemos: señas, voces, dibujos, pantomimas, juegos, danzas, cantos y cuentos, para que pueda conversar y ser feliz. Así, la Madrina de las Palabras no estará triste y acongojada, por no haber llegado a tiempo. |
Una noche, mientras Uribí dormía acurrucadita en una estrella, descansando de un largo viaje celeste, un loro le robó una semilla y la repartió entre sus amigos: un perico, una cotorra y una guacamaya. Por eso, ellos también hablan, pero sólo un poquito, porque nada más les tocó un pedacito de semilla a cada uno. Cuando Uribí termina su recorrido regresa a
descansar y a recoger nuevas semillas debajo del árbol de la vida que crece en el centro del mundo. FIN |
BUSCA PALABRAS
|
Uribí te quiere explicar estas palabras. ACURRUCADA: Sentada, encogida con las rodillas cerca de la cara. PANTOMINAS: Representación por figura y gestos Sin que intervengan las palabras. UNIVERSO: La unidad de todo lo que existe, en un sentido de
totalidad. Comprende el espacio - tiempo, las estrellas, los
planetas, (por supuesto la tierra y nosotros) y demás objetos
cósmicos; las fuerzas que actúan entre ellos y las energías
que los animan y sustentan con sus diferentes manifestaciones. (Negrete P. 1988) URIBÍ: En las lenguas indígenas de los Mucuchíes y Mucubaches de los Andes Venezolanos, Uribí significa querer, amar, amor. |
URIBÍ te invita: |
A mirar las estrellas a conocer sus nombres: ¿Puedes reconocer en el cielo estrellado a Sirio, Las Pléyades, La Osa Mayor, La Osa Menor y la Cruz del Sur?. ¿Conoces los mapas de estrellas?. Ellos te pueden ayudar a ubicar las estrellas, los encuentras en un Atlas Mundial en las
bibliotecas. Te invitamos a conocer los frutos de las
semillas de Uribí: En el mundo se hablan miles de idiomas, pero todos vienen de las semillas del canasto de
Uribí. ¿Quieres saber como se dice niño y niña en
otros idiomas?. En Portugués niño se dice: Pequeño, menino y
niña Pequeña, menina En Inglés niño se dice: Boy y niña: Girl En
Italiano niño se dice: Bambino y niña: Bambina
En Francés niño se dice: Garçon y niña: Fille En Catalán niño se dice: Nen y niña: Nena En Ruso niño se dice: Rebionok y niña: Yevóchoka En Griego niño se dice: Pais En Nahuatl niño
se dice: Pilzincle y Xocoyotzyn. (En México y Centro
Améica) Otros frutos de las semillas de Uribí: En América Latina, además del Español y el
Portugués, se hablan más de quinientos idiomas indígenas. En Venezuela además del Castellano, se hablan
actualmente treinta idiomas aborígenes. ¿Te gustaría saber como se dice niño y niña en
algunos de ellos? Aquí te los vamos a decir. Todos vienen del canasto
de Uribí. En el idioma Wayúu, niño se dice: Tépichikai y niña se dice: Tépichiklü (Venezuela y Colombia: La
Guajira) En el idioma Yecuana Makiritare: niño se dice: Ñanhuacä y niña: Wädichö (Venezuela: Estado
Bolívar y Amazonas, cabeceras del Río
Orinoco) En el idioma Piaroa niño se dice: Ji´quichahua y niña se dice: Ji´quichahuaju (Venezuela: Amazonas) En
el idioma Warao: niño se dice: Jorósimo y niña: Tidasanuka
(Venezuela: Delta Amacuro y
Bolívar) En
el idioma Hoti: niño se dice: Ini y niña: Ínimo
(Venezuela: Bolívar y
Amazonas) En
el idioma Baniva: niño y niña se dice: Wilúbélu
(Venezuela: Amazonas) En
el idioma Guahibo
Niño se dice: Chikirrinöyo y niña se dice: Chikirribayo (Venezuela y Colombia:
Amazonas) En
el idioma Yebarana: niño se dice: Waritokomo – tampicano
y niña: Uriamo – tampicamo (Venezuela: Manapiare Amazonas) En
el idioma Yanomami: niño se dice: Ihiru y niña: Suweherí
(Venezuela y Brasil) En
el idioma Quechua, niño y niña se dice: Wawa
(Ecuador, Perú, Bolivia y
Norte de Chile) En
el idioma Mískito niño se dice: Tuktan y niña: Tuktan –
marin
(Nicaragua y Honduras) Con tus amigos y amigas, tus padres, maestros y
maestras puedes ubicar en un globo terráqueo o en un
mapamundi, los lugares donde se hablan esos idiomas, y puedes investigar como es el paisaje, como es la gente, como son sus costumbres. Y también hemos consultado el lenguaje de señas de
los sordos, en él, niño y niña se dice: Puedes Inventar un juego. Es el juego de buscar semillas de Uribí. El juego de buscar palabras: Juguemos primero con nuestro idioma. Hay muchas palabras hermosas y escondidas; podemos ayudarnos con el diccionario. Juguemos ahora con palabras de otros idiomas: Para ello podemos anotar en unos cartoncitos, las palabras que están en el libro, escritas en
otras lenguas, el que sabe a que idioma pertenece y donde viven sus hablantes, anota puntos, lo demás lo inventas tú. Te invitamos a: Crear con tus amigos y amigas una Obra de Teatro con el cuento
de Uribí la Madrina de las Palabras y mucha, mucha imaginación. |
URIBI
La Madrina de Las
Palabras Colección Literatura
Infantil No
1 Serie Cuentos Primera edición: 1988 Segunda edición: 1990 Tercera edición
ampliada y revisada 1998. Editorial Nuestra
América. Autora: María del
Pilar Quintero Montilla. Ilustradora: María
Elena Rábago. Investigación,
glosario y actividades: María del Pilar Quintero. Contribuciones para el
vocabulario europeo: Olga Horobec, Germinal Siurana,
Stalin Gamarra, Plinio Negrete. Contribuciones para el
vocabulario indígena: Dr. Esteban Emilio
Mosonyi, Ronny Velásquez, Arelis Barbieri,
Edurne Yzíar, René Yecuana. Consejo Nacional Indio
de Venezuela: CONIVE; Centro de Ayuda al
Indígena, CEPAI, Caracas CEPAI, Puerto Ayacucho
‑ Venezuela. Presentación: Dafne
Guerrero de Vívas Diseño del Libro:
María Elena Rábago Cuidado de la edición:
Mariela Barradas Nahr. Diagramación: Talento
Creativo Editorial Nuestra
América Telefax: 0058 ‑
274 ‑ 2525583
0058
‑ 212‑ 4828658 Apartado Postal 408.
Mérida Venezuela. © María del Pilar
Quintero © Editorial Nuestra
América. ISBN: 980 ‑ 292 ‑
703 ‑ 1 “HECHO EL DEPÓSITO DE
LEY” If 4941998800396 TODOS LOS DERECHOS
RESERVADOS PROHIBIDA LA
REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DE LA
PRESENTE EDICIÓN SIN PERMISO DE LA
AUTORA Y/O EL EDITOR. IMPRESO
POR IMPRENEL |
BIBLIOGRAFÍA
ARANGUREN J. L.
(1981): Ética. Madrid. Alianza Editorial. GARDNER H. (1994): Educación
artística y desarrollo humano. Buenos Aires.
Ediciones Paidós. MARTÍ J ‑
(1979): La Edad de Oro. La Habana Editorial
Letras Cubanas. MATO D. (1994): Teoría
y Política de la Construcción de Identidades en
América Latina. Caracas. UNESCO y
Editorial Nueva Sociedad. MOSONYI E. E. (1982): Identidad
Nacional y Culturas Populares. Caracas. Editorial La Enseñanza Viva. QUINTERO M. P (1990): Un programa de
investigación ínterdisciplinaria en Literatura
Infantil, en la Universidad de los Andes. Mérida.
Venezuela. (1970
‑ 1985) En Memorias del I
Congreso Relación Literatura Niño.- UJMV. Universidad
Pedagógica. Caracas. 1990. QUINTERO M. P (1993): Creatividad
Cultura y Descolonización, En Aula Abierta. Año
V, 3a etapa, Junio, Diciembre de 1993. Caracas Nº 25 y 26.- QUINTERO M. P (1998): Una perspectiva
interdisciplinaria de la relación Psicología, Cultura, Literatura niño, niña. En: TELOS. Revista de
Investigación y postgrado. U. B. CH. Maracaibo. Vol. 1 No
1. QUINTERO M. P (1998): Identidad Cultural o
Alienación en la enseñanza de la historia. Consejo de
Publicaciones. Universidad de Los Andes. Mérida ‑
Venezuela. READ H. (1970): La
Redención del Robot. Buenos Aires Editorial Proyección. |
En el libro para niños y niñas Uribí, la Madrina de las Palabras*, Uribí como figura central de la narración proporciona un modelo de identificación femenino para las niñas y una referencia de lo femenino para los niños [1] . Esto es particularmente importante por las características de la heroína: una viajera del universo, activa, valiente y generosa que proporciona la semilla de las palabras.
Para
comprender la significación cultural y psicológica de este aspecto del libro,
es conveniente reflexionar sobre lo siguiente: lo femenino en nuestra sociedad
es permanentemente devaluado y asociado a la debilidad, pasividad, propaganda,
objeto de manipulación y de consumo, por lo tanto es muy necesario proporcionar
a los niños y a las niñas lecturas e imágenes alternativas como Uribí, donde lo
femenino es un modelo ética y estéticamente diferente a los estereotipos
existentes.
Así
mismo debemos tener presente una situación real: en la literatura para niños y
niñas son mucho menos frecuentes las heroínas y personajes femeninos que los
personajes modelos masculinos y es conveniente recordar también que en la
literatura infantil tradicional, con gran frecuencia se trasmite una imagen
femenina pasiva y dependiente[2].
Uribí, es “la Madrina de las
Palabras”, ello corresponde a
una creación literaria que proyecta y recrea la información que ha puesto de
relieve la antropología cultural sobre la tarea fundamental que ha realizado la
mujer a través de toda la evolución histórica de la especie humana, en el
desarrollo, en la socialización y endoculturación del lenguaje. Las mujeres han
sido las primeras y principales encargadas de los niños y niñas y las que de
manera fundamental han desarrollado y cultivado en ellos el lenguaje[3].
Uribí, reivindica para los niños y niñas una antigua y maravillosa experiencia
humana femenina.
En
este libro encontramos también como se destaca y valora la importancia social y
afectiva de la comunicación humana y la literatura:
“Cuando los niños y las niñas llegan a la tierra y nacen traen
la semilla de las palabras. Los padres hermanos y hermanas, tíos, abuelos y
amigos se la ayudan a cultivar con voces, leyendas, juegos, cantos y cuentos”.
(Quintero, 1998:11)
Así también Uribí, la
Madrina de las Palabras, contiene un mensaje para los niños y niñas donde
se afirma la unidad de la especie humana comprendiendo y respetando su
diversidad, su diferencialidad, así dice el texto:
“Por el mundo las semillas de las palabras germinan con los
rayos del sol, el viento, el agua, el calor de la tierra y el amor de la gente.
Así surgen las diferentes lenguas que hablan los hombres y
mujeres. Pero todas vienen de las semillas del canasto de Uribí”. (Quintero,
1998:13)
Este mensaje es muy importante pues debemos sembrar en los
niños y niñas respeto por las diferencias. El futuro de la humanidad depende de
que ella pueda conservar su diversidad cultural; pero sucede lo contrario, los
niños y niñas están expuestos permanentemente a mensajes racistas trasmitidos
por los medios de comunicación, programas de televisión, suplementos y textos
escolares[4].
Otro aspecto que nos parece es importante destacar es que Uribí, la Madrina de las Palabras, presenta con delicadeza y ternura los
problemas del lenguaje en los seres humanos y propone como alternativa frente a
ellos, el amor y la solidaridad.
Hemos observado que los niños y niñas captan rápidamente
este mensaje y esto es muy importante y necesario. Hoy se desarrollan en el
mundo diversas iniciativas orientadas a crear en niños, niñas y adultos nuevas
actitudes hacia aquellas personas que por diferentes circunstancias sufren
algún tipo de limitación en sus facultades[5].
Uribí, quiere contribuir con ello.
Estamos unidos a todos los seres que existen sobre el
planeta y el universo entero; tal como lo destacan hoy las investigaciones en
física de altas energías y la ecología.
La relación Uribí con el loro, el perico y la guacamaya es
–más allá del humor- una expresión de esa íntima y secreta relación con los
demás seres, entre ellos: las aves. Los textos e imágenes que ayuden a
comprender esa cercanía con simpatía y humor, contribuyen a combatir el
homocentrismo y a conformar una conciencia ecológica.
Me parece importante y bello el nombre de la heroína: Uribí.
Esta palabra tomada de los vestigios heredados de las desaparecidas
lenguas indígenas de los Andes venezolanos; es dulce y sonora; transformada en
nombre propio por la magia de la literatura, hará soñar a los niños y niñas.
Compartimos los criterios que sostienen la presencia de
profundas relaciones entre significado
y fonética, por esto Uribí, su amor y
amar es una invitación tierna y sonora
a conocer nuestras raíces y a valorar nuestra identidad cultural.
El libro trae un pequeño glosario para ayudar al niño y a la
niña en la comprensión del texto. Con el glosario los adultos pueden realizar
para los niños juegos de palabras, adivinanzas, etc.
Las definiciones incluidas son sencillas pero ricas de
significado, como la palabra UNIVERSO
cuya exposición sencilla y accesible corresponde –sin embargo- a los conceptos
más avanzados de la física moderna[6].
El libro propone una actividad para los niños y las niñas,
complementaria a la lectura del cuento, ésta es:
“Uribí te invita a mirar las estrellas en la noche y a
conocer sus nombres.
Te puedes ayudar con un mapa de estrellas”.
(Quintero,1998:29)
Esta actividad tiene como fundamento teórico: Los estudios
de Piaget, Inhelder, Vigoski, Leal Fortuny, sobre la importante insustituible
relación: Lenguaje-Realidad en la construcción del pensamiento infantil.
Consideramos que esa actividad de contemplar las estrellas y
estudiarlas como complemento de la lectura de Uribí, la Madrina de las Palabras es poética, enriquece la imaginación, vincula la lectura con la
realidad, contribuye a desarrollar intereses y a descubrir un mundo real y
maravilloso, permite al niño y a la niña imaginar, aproximar la verdadera
dimensión cósmica de Uribí: Una viajera celeste. A su vez orienta al
niño y a la niña a incursionar en la dimensión cósmica que tendrá la vida en el
siglo XXI[7].
¿Cuántos de nosotros/as tenemos por costumbre contemplar las
estrellas?
¿Cuál de nosotros/as puede ubicar a Antares en un mapa de estrellas?
¿Quién de nosotros/as ha imaginado una distancia de ciento
cinco cincuenta mil luz?
Así mismo el libro propone unas actividades para conocer
cómo se dice niña y niño en diferentes idiomas de la Tierra y en idiomas
indígenas de América. Ella orienta a valorar y respetar los pueblos y culturas diferentes.
Estas reflexiones pueden ser útiles para desarrollar en niños
y niñas actividades complementarias de lectura creativa y para informar al
adulto/a no especialista de la
importancia de la literatura infantil.
Referencias Bibliohemerográficas
· BUXÓ REY, Ma. Jesús (1988) Antropología de la Mujer, Barcelona, Ediciones Promoción Cultural.
· MERLACH, Evelyn (1985) Racismo y etnocentrismo occidental en los textos escolares venezolanos, Escuela de Historia, Facultad de Humanidades y Educación, Universidad de Los Andes, Mérida.
· MONTAÑEZ, Ligia (1994) Estudios sobre el Racismo, Escuela de Psicología, Universidad Central de Venezuela. Caracas.
·
SANTORO, E. La televisión venezolana y la formación de estereotipos
en los niños, Caracas, Venezuela, EBUC.
·
QUINTERO, Ma. Del Pilar (1986) Filosofía de la Historia en
el Pensamiento de la Escuela Primaria Venezolana 1984-1985. (Un estudio sobre
el racismo y el etnocentrismo en programas y textos escolares). Universidad
Centra de Venezuela. Unidad de Estudios de Postgrado. Caracas.
·
___________ (1998)
Uribí, la Madrina de las Palabras. Mérida, Venezuela, Editorial Nuestra
América.
Revista
Otras Miradas
Facultad de Humanidades y Educación Universidad de Los Andes |
* Quintero,
M.P. (1998) Uribí, la Madrina de las Palabras. Editado por Editorial Nuestra
América de Mérida, Venezuela. Ilustradora: María Elena Rábago.
[1] La psicología social ha investigado la influencia de los
personajes de los cuentos en el comportamiento de los niños. De tal manera los
personajes literarios se constituyen en modelos de identificación para los
niños.
[2] A este respecto pueden consultar diversas investigaciones
sobre la imagen de lo femenino, que se han desarrollado en la Escuela de Comunicación
de la Universidad del Zulia, en la Escuela de Educación de la Universidad
Central de Venezuela y en el Ministerio de la Familia, Caracas.
[3] Buxó Rey, Ma.
Jesús (1988) Antropología de la Mujer, Barcelona, Ediciones Promoción Cultural.
[4] Santoro, E.La televisión venezolana y la formación de
estereotipos en los niños, Caracas, Venezuela, EBUC.
Merlach, Evelyn (1995) Racismo y etnocentrismo occidental en
los textos escolares venezolanos, Escuela de Historia, Facultad de Humanidades
y Educación, Universidad de Los Andes, Mérida.
Montañez, Ligia (1994) Estudios sobre el Racismo, Escuela de
Psicología, Universidad Central de Venezuela. Caracas.
Quintero, Ma. Del Pilar (1986) Filosofía de la Historia en
el Pensamiento de la Escuela Primaria Venezolana 1984-1985. (Un estudio sobre
el racismo y el etnocentrismo en programas y textos escolares). Universidad
Central de Venezuela. Unidad de Estudios de Postgrado. Caracas.
[5] Pueden consultar los trabajos de los Besaglia; informes de
las comunidades terapéuticas de Bologna, Italia y estudios sobre el tema de
Parisí, G.F., Departamento de Pedagogía, Escuela de Educación, Universidad de
Los Andes, Mérida.
[6] Nos asesoró
el físico Plinio Negrete, Profesor-investigador-. Universidad Central de
Venezuela.
[7] Recomendamos
a los/as adultos/as para desarrollar esta actividad con los/as niños/as, la
revisión y consulta de atlas geográficos y astronómicos.